中国文艺在线QQ群:179860768    关于我们   加盟须知   我要投稿    版权声明   联系我们

北京

上海

天津

重庆

河北

河南

辽宁

吉林

江苏

四川

山东

内蒙古 

安徽

湖北

湖南

江西

浙江

福建

广东

海南

陕西

山西

云南

黑龙江 

贵州

广西

新疆 

西藏

青海

甘肃

宁夏

香港

台湾

澳门

 

首页

影视

美术

戏剧

文化生活

人物

人文

教育

国际交流

言论

地方文艺

商场

说图

 舞蹈

曲艺

 音乐

演出

城市旅游

展会

书法

文学

艺术家库

学术

文化产业

收藏

论坛

诗人西川谈:诗歌与时代
发起人:dpa321  回复数:0  浏览数:13249  最后更新:2012/10/17 15:27:22 by dpa321

发表新帖  帖子排序:
2012/10/17 14:03:09
dpa321





角  色:普通会员
发 帖 数:10
注册时间:2012/10/17
诗人西川谈:诗歌与时代
 “这既不是一本诗集,也不是一本散文集,也不是一本论文集。这是一个人在诸多方面的胡思乱想。”近七年前,中央美术学院人文学院教授、著名诗人西川在出版诗文集《深浅》时如此写道。从1992年写作《致敬》起,西川就改变了诗歌写作的路数,从语言到篇幅都越来越有散文化倾向。他自己将这种未经命名的东西定义为“变体诗歌书写”。

  七年后,西川的“胡思乱想”未曾停止,变成了铺张的语言和酣畅淋漓的想象,被收录在最新诗集《够一梦》中,与中国当代诗人于坚、韩东、翟永明、杨黎和春树的新诗集一起,并将作为《新陆诗丛·中国卷》六册之一由“楚尘文化”于今年底出版。近日,西川来到深圳参加“第一朗读者”诗歌艺术沙龙,本报记者就诗歌跨界、诗歌翻译、诗歌现场以及诗歌圈子等话题对他进行了专访。

  1

  跨界是对于以往写作形式的不满足

  记者:你的诗歌从语言到篇幅都有散文化倾向,即将出版的诗集《够一梦》还会延续“变体诗歌书写”的风格吗?

  西川:《够一梦》基本上都是中短篇诗,没有收录我真正长的东西。诗歌和散文到底有没有界限,我今天早上还在想这事儿。有的东西适合写成诗歌,有的东西适合写成散文,有些东西适合写成诗歌和散文之间的东西。我自己对于跨界有兴趣,而这种兴趣实际上就是对于以往写作形式的不满足,那些东西不足以表达我对于当下生活的感受和思考。我可能是一个实验色彩比较强的人,但我这种写法可能也不适合别人。

  记者:你心中有好诗歌的标准吗?

  西川:一首诗好不好,看两三行就知道了。有的人诗歌写得很好,但他没有创造力。能写几个好句子,出几个好意象,这完全不能让我感到满足,我已经有足够的经验,优美的小感觉就留给喜欢表达的人吧。真正让我觉得过瘾的东西,实际上是创造力。就目前而言,我要求我的语言和我的现实感或历史感有关联。

  记者:你最近有读诗吗?

  西川:除了在读我加拿大朋友蒂姆·柳本(Tim Lilbum)的新诗集《Assiniboia》,我最近没读什么诗,绝大多数时间都在读中国古书呢。刚读完荀子,正在读墨子,先秦诸子我已经读了一段时间了。一直在下工夫。我急迫地需要创造力的资源。我把中国古代的正史、笔记文、赋、书札都当诗歌来看。这也算是一种跨界。

  记者:除文学形式相互跨界外,诗歌与其他艺术形式可否跨界?

  西川:当然可以。我跟戏剧、电影和美术等领域的艺术家都有合作。前几天我刚请来几个外国朋友,把国外的一种叫做“现场诗歌(poetry slam)”的诗歌表演带进了我们学校,它有朗诵的因素,但跟说唱有关,更像是表演,学生们都特别的兴奋。对于跨界交流,我完全是敞开来的。

  2

  努力将现代汉语变成一种像样的语言

  记者:你曾经有一个观点,说“古代汉语是发达的,现代汉语有时反而造作”。

  西川:古代汉语的特点之一是以“字”为基本语义单位,因而也就允许古诗以五言和七言的形式存在;现代汉语是双音节的,等于是以“词”为基本语义单位,这时如果还以“字”写诗,实际上是很难的。也有几个写得好的,比如聂绀弩和启功,但大多数人写的要么是对别人的重复,要么是垃圾。

  记者:如何才能让诗歌写作与“现代性”相对称?

  西川:不少人至今迷恋“杨柳岸晓风残月”,我也觉得挺美的,可这种写作和现实生活本质是脱节的,那些风花雪月的词汇根本没法描绘我们今天的许多感受。我工作的中央美术学院有一位老师曾经问我:写山写水容易,你的诗歌能写塑料盆吗?如今哪哪都是塑料盆,你不能说你的艺术不能面对这塑料盆。我想有出息的诗人或艺术家,必须懂得面对和处理塑料盆问题。与面向古汉语的白话相比,现代汉语更面向今天的生活,我们应该努力把这种历史不足百年的语言变成一种像样的语言,一旦如此,我们就能够开始真正地谈一谈现代诗歌了。

  记者:怎样的现代诗歌才不造作呢?

  西川:造作属于作者本身对于艺术没有理解,还处在一种皮毛的写作状态。我算是一个比较有经验的读者,一首诗能够带出多少背后的文化信息、时代信息和现实信息一眼就能看出来。不造作的诗歌语言的丰富性不该亚于时代生活的丰富性,所表达的情感和思想不该比时代生活更浅薄,个人想象力应该有助于时代的想象力,诗歌的强度、硬度、厚度,应该至少不会被时代生活所嘲笑,诗歌描述的准确性应该让时代吃惊。

  3

  中国翻译家大多不了解外国诗歌现场

  记者:今年你刚在美国出版了英文版《蚊子志:西川诗选》,中国当代诗人目前在国外整体影响力如何?

  西川:中国朦胧诗人有几个非常有影响力,像老北岛。但总体而言,了解中国诗歌的人有限,但真正了解的人又对中国当代诗歌评价很高。比如我刚才提到的朋友、加拿大总督文学奖得主蒂姆·柳本最近就写了一篇文章《曼杰斯塔姆一代》,将我们这一代中国诗人比作俄罗斯文学的“白银时代”作家。

  记者:你本身也做翻译,会否考虑亲自翻译自己的作品?

  西川:这我翻不了,英语不是我的母语。我们课本里学来的是正确的英语,写作不需要正确的英语,写作需要翻跟头的英语,这咱们不会。要是哪天我能用英语吵架了,我就能翻译了。

  记者:你最近有翻译外国诗歌吗?

  西川:没有,因为非常耗时间,我也不是一个专门的翻译家。况且,翻译不仅是翻一首诗那么简单,比如还涉及“翻译的政治”,也即选择翻译谁的诗歌;比如翻译还可以作为一种批评的手段,对原文进行删减增补。如果一直停留在技术层面做翻译,我才不搞这个东西呢,它对我的智力不构成挑战,不能让我觉得过瘾。我真正想翻的有庞德,像他这么大一个诗人,在中国居然连一本传记都没有。曾经有学者叫我翻一本《庞德传》,但这意味着我得有一两年都扑在上面,将来再打算吧。

  记者:庞德说过,一个伟大的文学时代必是一个伟大的翻译时代。可事实上,我们现在能读到的外国翻译诗歌不少是80-100年前的作品,许多当代外国诗人我们甚至连名字都不知道。

  西川:现在是有些出版社在坚持做外国诗歌的翻译出版,但他们都太依赖中国大学里的翻译家,可中国的翻译家和外国诗歌界并没有太多来往,对于外国的诗歌现场不了解,可是了解国外的诗歌现场和诗人圈子恰恰是很重要的。比如最近中国对于东欧诗人的崇拜有点弄疯了,读完布罗斯基读米沃什,读完米沃什读扎加耶夫斯基,读完扎加耶夫斯基读温茨洛瓦……实际上,他们在美国就是一个小圈子。我们的翻译家不了解“现场”的话,就会放大他们的影响力。

  当然,我也觉得布罗斯基和米沃什写得很好,但把对于他们的热爱转移到稍微差一些的同圈子诗人身上,就有点玩儿过了。

  4

  应该多请外国当代诗人来中国交流

  记者:那么怎样才能了解外国当代诗歌现场?

  西川:这已经不是翻译的问题,就应该直接把人家请过来,看看他们长什么样,处于什么精神状态,能够带来什么思想观念。但是国内办这么多文学节,真正请来的好诗人却很少,这跟当下中国诗歌圈的习气,跟掌握金钱和学术资源的人自身的见识和愿望都有关系。原来我和朋友们组织过几次诗歌活动,邀请谷川俊太郎、高桥睦郎、平田俊子等日本最优秀的诗人和中国诗人展开对话。我们还请过美国桂冠诗人罗伯特·哈斯和美国垮掉派第二代领袖人物、女诗人布伦达·希尔曼等讨论“一个人如何在自己的写作中对现实作出回应”等话题。我认为,多请些外国诗人来中国交流,比中国诗人出去参加骡马大会(劣质的国际活动)更有意义。

  记者:你认为诗歌活动主要的目的是什么?

  西川:主题讨论。今年八月,我去英国爱丁堡图书节参加了“世界作家大会”。全世界请了五十个作家,其他都是小说家,只有五个诗人。我们讨论了五个问题,包括“文学要不要政治化”、“小说的未来”、“内容与风格”、“有没有一种民族主义的文学”和“审查制度在今天”五个问题,讨论将持续一年在全世界展开。

  记者:国内的诗歌活动似乎来来去去都是那一圈子诗人,被拉到全国各个城市,像展览似的。

  西川:我也早觉得这很是个问题,但也不怕他们走来走去,但如果他们在任何地方干的事情都一样就没有意思了。当然中国诗歌活动也有讨论环节,但我要求的是讨论的信息量,很多国内讨论都没有信息量,每人光表达一下态度——我们应该做什么,不应该做什么。我听你那态度干嘛,态度是没有信息量的,你必须告诉我你都干了什么,别告诉我一个态度。

  记者:关于这个“圈子”,你曾这样评论它的功能:“大家都想安全地进入文学史,安全地获得声望,安全地变得懒惰。”

  西川:我今天可以更饱满地来说说圈子这事。大家都在批评圈子,圈子有圈子的问题,里面有一些恶习是我很讨厌的。但我今天倒想为它辩护几句。圈子实际上相当于过去的文人结社,像郭沫若、蒋光慈和郁达夫他们就是一个圈子,跟鲁迅的圈子不是一个圈子。圈子曾经有它积极合理的价值,可以使文人互相安慰,告诉你你的写作毕竟在这世界上并不是完全没人理会。

 


          进入论坛请遵守国家各项有关法律法规:

              1.尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中国其他各项有关法律法规。

              2.承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。

              3.文艺在线以及交流评论管理人员有权保留或删除评论回复中的任意内容。

              4.违反本网其他相关规定的,本网有权删除评论,严重者封闭帐号甚至封闭IP地址。

              5.参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款 。