|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
《咬文嚼字》挑刺钱文忠教授文字错词 | |
发起人:MUAVK 回复数:0 浏览数:14595 最后更新:2012/9/5 19:15:53 by MUAVK |
发表新帖 | 帖子排序: |
MUAVK 发表于 2012/9/5 19:15:55
|
《咬文嚼字》挑刺钱文忠教授文字错词 昨天,《咬文嚼字》杂志社公布了新一期“围观名家博客”的结果,本月被“围观”的是复旦大学教授、文化名人钱文忠。
钱文忠是著名的“东方学”专家,在印度学、藏学、伊朗学等领域的研究上建树颇丰。但是,在涉及“国学”知识时,他常会露出破绽。比如他在《让文化“落地”为文明》一文中说:“孔子说‘仓廪实而知礼节’,我们常会陷入这样的误区……”“仓廪实而知礼节” 出自《管子·牧民》,它是管子而不是孔子说的。比如《〈红豆生南国——一个城市曾有的古典爱情故事〉序》一文中,钱文忠说他曾在无锡的一所小学上过学,“看着成绩单上老师的名字和手泽”,由衷地“希望故乡的恩师们健康长寿”。其中的“手泽”,常用以称不在人世的先人或前辈的遗墨、遗物等。钱先生在文中祝老师健康长寿,可见他的恩师还没有去世,“手泽”用在此处十分不当。再如季羡林先生《留德十年》中有这样一句话:“1983年,我回到哥廷根时,曾打听过她,当然是杳如黄鹤。”钱文忠转述时,将“杳如黄鹤”误成了“杳如黄雀”。钱文忠与季先生师生情深,出这种错误真是太不应该了。 |